Меню сайта
Статистика
Форма входа
  Междисциплинарный научно-образовательный центр музыкальной лексикографии и диахронического перевода Среда, 13.12.2017, 02:54
Приветствую Вас Гость | RSS
 
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Модератор форума: blagodatov 
Форум » Обсуждение соглашений по переводам » Научный комментарий » Глоссарий (Краткий словарь спец. терминов)
Глоссарий
blagodatovДата: Четверг, 22.10.2009, 03:16 | Сообщение # 1
Веб-мастер
Группа: Администраторы
Сообщений: 33
Репутация: 99
Статус: Офлайн
Нужен, думаю, всегда.
Следует сделать его в виде словаря, отсортированного по алфавиту названий терминов, встречающихся в тексте оригинала и перевода (сначала латиница, затем кириллица). Это не энциклопедия, интересует не значение слова вообще, а в контексте данного трактата (время, область, язык, автор).
Потом из глоссариев можно будет, объединив, составить мощный словарь.
 
АльбинаДата: Вторник, 24.11.2009, 21:23 | Сообщение # 2
Директор центра
Группа: Модераторы
Сообщений: 15
Репутация: 99
Статус: Офлайн
Полностью согласна, глоссарии необходимо составлять по каждому трактату.
 
Форум » Обсуждение соглашений по переводам » Научный комментарий » Глоссарий (Краткий словарь спец. терминов)
Страница 1 из 11
Поиск:

© 2009-2017 Междисциплинарный научно-образовательный центр музыкальной лексикографии и диахронического перевода СПбГУ Rambler's Top100